Introduction à la correction orthographique avec VimJérémie Decock10 février 2008 |
Ce document explique comment installer et utiliser la correction orthographique pour la langue française dans l’éditeur Vim. Il a été écrit pour fonctionner sur n’importe quel système GNU/Linux et devrait fonctionner à l’identique sur les systèmes BSD (non testé).
À partir de maintenant, nous supposons que Vim est correctement installé et configuré.
La documentation de référence peut être consultée depuis Vim en tapant «:help» ou sur le web à l’adresse suivante : http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/spell.html.
Pour installer le dictionnaire français sur un système GNU/Linux récent, il faut copier les fichiers suivants dans le répertoire ~/.vim/spell/ :
Sur les anciens systèmes GNU/Linux, il est possible que le codage par défaut ne soit pas l’UTF-8 mais l’ISO 8859-1 ou l’ISO 8859-15. Dans ce cas, il faut télécharger les fichiers correspondant sur la page http://ftp.vim.org/vim/runtime/spell/.
Maintenant que les dictionnaires sont installés, on peut les utiliser dans Vim en tapant la commande suivante :
:setlocal spell spelllang=fr
Les fautes d’orthographe apparaissent alors en rouge. Pour éviter de devoir retaper cette commande à chaque lancement de Vim, il vaut mieux l’inscrire dans le fichier ~/.vimrc.
Voici les principales commandes à connaître :
Un dictionnaire personnalisé permet d’enrichir le correcteur en lui indiquant les mots qu’il ne doit pas considérer comme des fautes (les noms et les prénoms par exemple).
On peut ajouter un mot en plaçant le curseur dessus et en tapant «zg». Pour annuler cette opération, on utilise «zug».
La correction orthographique est très efficace dans Vim. Elle a entre autre l’avantage de tenir compte des spécificités du type de fichier édité1. Par exemple, quand on active la correction orthographique sur un fichier .c ou .java, Vim ne va corriger que les déclarations de chaînes de caractères entre guillemets et les commentaires. De même, lorsque l’on travaille avec un fichier .tex, il ne va pas tenir compte du balisage et des formules.
Malheureusement et comme souvent avec les éditeurs libres la grammaire n’est pas prise en compte.
Ce document a été traduit de LATEX par HEVEA